Continuando com as formas de descrever ou apontar alguma coisa ou alguém em árabe, há ainda uma outra variante a ser analisada. Trata-se da forma feminina de هذا (haisza), que é هذه (hadhi).
Possui exatamente o mesmo significado de sua contraparte, mas é reservado apenas para substantivos femininos.
O uso mais evidente para "hadhi" é o de descrever uma mulher. Assim, nomes como Fernanda, Sara ou Carol serão todos identificados com a palavra (هذه).
هذه فرناندا
hadhi Fernanda
Esta é Fernanda
هذه سارة
hadhi Sara
Esta é Sara
هذه كارول
hadhi Carol
Esta é Carol
Caso não seja evidente que se trate de um substantivo feminino, existem alguns sinais que nos alertam sobre o momento adequado do feminino.
O primeiro, é quando a palavra termina em "ــة" ou "ة", como em
سيارة
(sāyirrah = carro),
هذه سيارة
hadhi sāyirrah
este é um carro (f)
طابعة
(ṭābiʻa = impressora)
هذه طابعة
hadhi ṭābiʻa
esta é uma impressora
حكومة
(hukūma = governo).
هذه حكومة
hadhi hukūma
este é um governo (f)
Outra ocasião é quando a palavra termina em "اء", como em
سماء
(samā = céu),
هذه سماء
hadhi samā
este é o céu (f)
هواء
hawaa = (ar, atmosfera)
هذه هواء
hadhi hawaa
este é o ar (f)
غطاء
(ghitaa = capa)
هذه غطاء
hadhi ghitaa
esta é uma capa
Fora estes casos, algumas palavras serão utilizadas no feminino devido ao costume, ou então quando é necessário ser específico quanto ao gênero.
Elaborado por Emerson Santiago Silva.