El Pretérito Perfecto Compuesto se forma con el Presente de Indicativo del auxiliar HABER y el participio* del verbo que se conjuga. (O Pretérito Perfeito Composto se forma com o Presente do Indicativo do auxiliar HABER e o particípio* do verbo que se conjuga.)
HABLAR | BEBER | SALIR | |
YO | He hablado | He bebido | He salido |
TÚ | Has hablado | Has bebido | Has salido |
ÉL | Ha hablado | Ha bebido | Ha salido |
ELLA | Ha hablado | Ha bebido | Ha salido |
USTED | Ha hablado | Ha bebido | Ha salido |
NOSOTROS | Hemos hablado | Hemos bebido | Hemos salido |
NOSOTRAS | Hemos hablado | Hemos bebido | Hemos salido |
VOSOTROS | Habéis hablado | Habéis bebido | Habéis salido |
VOSOTRAS | Habéis hablado | Habéis bebido | Habéis salido |
ELLOS | Han hablado | Han bebido | Han salido |
ELLAS | Han hablado | Han bebido | Han salido |
USTEDES | Han hablado | Han bebido | Han salido |
En español este tiempo sirve para hablar de hechos de un pasado reciente o que no sea fechado. (Em espanhol este tempo serve para falar de fatos de um passado recente ou que não seja datado.)
Se usa con los siguientes marcadores temporales:
HOY, ESTA MAÑANA (si es durante la tarde o la noche), ESTA TARDE (si es denoche), ESTE AÑO, ESTE MES, AÚN, SIEMPRE, AHORA, TODAVÍA…ETC.
(Usa-se com os seguintes marcadores temporais: Hoje, esta manhã, esta tarde, este ano, este mês, ainda sempre, agora, ainda...etc.)
EJEMPLOS:
- Hoy he estudiado y pesquisado en muchos libros y ha sido muy provechoso. (Hoje estudei e pesquisei em muitos livros e foi muito proveitoso.)
- Esta mañana te he dicho que me quedaría en casa, pero estoy saliendo. (Esta manhã te disse que ficaria em casa, mas estou saindo.)
- Esta tarde he estado en la casa de María y enseguida hemos salido, para comprar unos regalos para el ‘cumple’ de Juan. (Esta tarde estive na casa de Maria e em seguida saímos, para comprar alguns presentes para o aniversário de João.)
- Este año hemos prometido estudiar…pero sólo hemos ido a fiestas y de marcha. (Este ano premetemos estudar…mas somente fomos a festas e saímos.
- Siempre has mentido para todos, no me espanta que te has quedado sola. (Sempre mentiste para todos, não me espanta que ficaste sozinha.)
- Todavía no han llegado y tenemos que irnos porque es tarde. (Ainda não chegaram e temos que ir porque é tarde.)
Este tiempo es más utilizado en el español peninsular y en algunas regiones de Hispanoamérica. En Asturias (España) y en otras regiones americanas hispanohablantes se usa casi exclusivamente el pretérito indefinido.