Advérbios Rebuscados

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


1. QUELQUE:

“Quelque”, que é um adjetivo indefinido, pode ser também um advérbio. Ele torna-se então invariável, sinônimo de “environ” (mais ou menos, aproximadamente). E se localiza diante de um substantivo. O contrário de “quelque” seria “exactement” (exatamente).

“Quelque” pertence à linguagem culta.

Ex: Versailles est à environ vingt kilomètres de Paris (environ – localiza-se antes ou depois do substantivo).

Ex : Il y a quelques vingt kilomètres entre Paris et Versailles (quelque – localiza-se sempre antes do substantivo).

2. VOIRE:

Este advérbio é geralmente confundido com o infinitivo « VOIR » (VER) e, portanto não é devidamente compreendido em seu contexto dentro da frase, ou então é deixado de lado, como se não estivesse lá, comprometendo assim o sentido da frase.

O advérbio “voire” pode ser traduzido como “e mesmo”, e marca um reforço sobre aquilo que está sendo dito ou descrito na frase.

Ex: « Je puis faire arriver en six jours, voire en six heures, ce qui s'est passé en six ans » CORN. (Eu posso fazer acontecer em seis dias, mesmo em seis horas, o que aconteceu em seis anos).

Ex: Tout le monde était de cet avis, voire monsieur Dubosc, qui n'est jamais de l'avis de personne. (Todo mundo tinha a mesma opinião, mesmo o senhor Dubosc, que não tem nunca a mesma opinião de ninguém).

Ex: Ce produit est dangereux, voire mortel ! (Este produto é perigoso, mesmo mortal!).

“Voire” pode ser também interpretado como “vraiment” (verdadeiramente) com um tom irônico e dubitativo, quando utilizado em resposta à uma asserção muito categórica.

Ex: – Monsieur Haten est le plus grand couturier de cette époque. – Uhh, voire... (O senhor Haten é o maior costureiro desta época. Uhh, certamente...).

3. FORT:

Este adjetivo, que também pode servir de advérbio, toma o sentido de “beaucoup / très” (muito) em certas expressões. Com tal emprego, ele é próprio de um estilo refinado.

Ex: Nous étions fort (très) impatients de revoir la maison de notre enfance (Nós estávamos muito impacientes para rever a casa da nossa infância).

Ex: Elle aura fort (beaucoup) à faire pour me convaincre. (Ela terá muito o que fazer para me convencer).

Arquivado em: Francês
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: