O artigo zero (ausência de artigo) ocorre nos seguintes casos:
1. Depois da preposição de que marca:
- a quantidade: une tasse pleine de thé, um verre d’eau, une boîte d’allumettes, un tablet de chocolat (uma xícara cheia de chá, um copo de água, uma caixa de fósforos, um tablete de chocolate)
- as características: une table de jardin, une journée d’été, une robe de soirée (uma mesa de jardim, um dia de verão, um vestido de noite)
- a matéria (composição): des sandales de cuir, une chemise de soie, un chapeau de laine, une coupe de cristal (umas sandálias de couro, uma camisa de seda, um chapéu de lã, uma taça de cristal)
- a origem, com nomes de países ou de regiões femininos: Nous sommes de Pologne et elles de Belgique (nós somos da Polônia e elas da Bélgica)
2. Depois da preposição à para marcar uma qualidade, uma característica, um uso:
-un bâteau à voile (um barco à vela); un verre à eau et un verre à bière (um copo para água e um copo para cerveja); um pantalon à fleurs (uma calça florida, com flores); des chaussures à talon (sapatos com salto)
3. Depois de certas preposições para formar locuções adverbiais:
- Il parle avec rapidité (ele fala com rapidez); Elle marche en silence (ela anda em silêncio);
* Mas se houver um adjetivo, o artigo volta a ser necessário, pois o adjetivo devolve à palavra seu valor total de substantivo.
Ex: Elle marche dans un(art.) silence total(adj.)
4. Depois de certas preposições para formar complementos de modo:
-Il va en avion (ele vai de avião); elle s’habille en tenue de soirée (ela se veste com roupa de festa/de noite)
* Mas se houver um adjetivo ou um pronome relativo (que), o artigo volta a ser necessário, pois o adjetivo devolve à palavra seu valor total de substantivo.
Ex: il est dans um avion qui va jusqu’à Paris (ele está em um avião que vai até Paris)
5. Com a preposição sans (sem) e avec (com):
- Elle sort sans gants, sans écharpe et sans manteau. (ela sai sem luvas, sem cachecol e sem casaco); il est un homme avec scrupules, avec courage (ele é um homem com escrúpulos, com coragem)
* Mas se houver um adjetivo ou um pronome relativo, o artigo volta a ser necessário, pois o adjetivo devolve à palavra seu valor total de substantivo.
Ex: il est un homme avec un courage sans égal (ele é um homem com uma coragem sem igual)
6. Com expressões coordenadas por et (e) ou por ou (ou)
-Le menu, c’est fromage et dessert? (o menu é queijo e sobremesa?)
-Non, c’est fromage ou dessert. (não, é queijo ou sobremesa)
7. Com a negação ne... ni... ni (não... nem... nem)
- Je ne bois ni vin, ni bière. (Eu não bebo nem vinho nem cerveja)
8. Nas locuções verbais:
- J’ai peur (eu tenho medo); j’ai froid (eu tenho frio); j’ai faim (eu tenho fome)
*Mas: J’ai une faim de loup (tenho uma fome de lobo, quer dizer, estou realmente faminto)
9. Com substantivos atributivos (geralmente nomes de profissões):
- Il est professeur, elle est architecte, lls sont médecins (ele é professor, ela é arquiteta, eles são médicos)
10. Nas enumerações:
- Tables, chaises, canapés, tapis, tableaux, tout avait disparu. (mesas, cadeiras, sofás, tapetes, quadros, tudo havia desaparecido)
11. Nos endereços:
- Elle habite rue de la Paix. (Ela mora na rua da Paz)
12. Na primeira página de um jornal, nas manchetes de jornal:
- Inondations catastrophiques en Inde (inundações catastróficas na Índia); assassinat rue des Frères (assassinato na rua dos Irmãos).