Como exprimir a idéia de duração limitada?
Neste caso, ela tem um começo e um fim. Ela é indicada por um complemento precedido ou não de uma preposição: pendant, pour, en, dans (durante, por, em, em).
1. PENDANT:
“Pendant” é uma preposição que pode ser seguida de um substantivo, representando uma duração.
Ex: Je voyagerai pendant les vacances (Eu viajarei nas férias) = entre o início e o término das férias.
! – A preposição é facultativa:
- se o complemento é um número;
Ex: Hier, j’ai travaillé (pendant) dix heures. (Ontem eu trabalhei - dez horas);
- se o complemento é uma expressão de tempo, o adjetivo “tout(e)” (todo/a) reforça então seu valor de duração contínua;
Ex: J’ai dansé (pendant) toute la soirée (Eu dansei – a noite inteira).
2. POUR:
“Pour” é uma preposição que projeta o locutor em direção a um momento por vir. Ela marca o ponto de partida da ação e seu término.
Ex: Il part pour une semaine à Paris (Ele parte por uma semana em Paris) = a partir do momento em que ele estiver em Paris, ele lá ficará por uma semana.
3. EN:
Esta preposição é seguida de um complemento de tempo (sempre números) que mostra o tempo necessário para realizar uma ação. O verbo que acompanha esta preposição exprime sempre o cumprido.
Ex: Je me suis douché en cinq minutes (Eu tomei banho em cinco minutos) = eu precisei de cinco minutos para cumprir esta tarefa.
Ex: Elle a écrit ce livre en un mois (Ela escreveu este livro em um mês) = Ela levou um mês para escrever o livro.
4. DANS:
Esta preposição pode exprimir:
- um momento preciso no futuro (dans + uma duração numerada);
- um momento mais vago no futuro (dans + advérbio de tempo);
- um momento indeterminado do futuro em uma duração tomada globalmente (dans + certas expressões de tempo);
- um momento no passado; neste caso, ela tem o sentido de pendant.
Ex: Dans mon enfance, j’ai vécu à la ferme (Na/Durante a minha infância eu vivi na fazenda). Neste caso: dans = pendant.
Texto originalmente publicado em https://www.infoescola.com/frances/duracao-limitada-no-tempo/