A forma pronominal é uma forma que possui duas características básicas:
- o verbo é precedido de um pronome pessoal complemento que representa a mesma coisa ou a mesma pessoa que o sujeito;
- nos tempos compostos, o auxiliar é sempre “être”.
* Distingue-se quatro categorias de verbos pronominais:
Os verbos realmente pronominais
* Certos verbos possuem uma só forma, a pronominal. Esses verbos são frequentemente chamados “essencialmente pronominais”. É o caso de: se souvenir, s’évader (lembrar-se, evadir-se) etc.
* Certos verbos podem ter duas formas (pronominal e não pronominal), mas com uma ligeira mudança de sentido. Nesses casos, é freqüente que a preposição mude.
Ex: décider de (decidir de – não é dada nenhuma indicação sobre a maneira pela qual a decisão foi tomada).
se décider à (decidir-se a – subentendido: após certa hesitação, após ter pensado bem...).
* Certos verbos podem ter duas formas (pronominal e não pronominal, mas com sentidos totalmente diferentes).
Ex: apercevoir quelque chose / quelqu’un (ver de longe, dificilmente alguma coisa / alguém).
s'apercevoir de quelque chose, s’apercevoir que... (perceber, constatar alguma coisa, perceber, constatar que...).
Os verbos pronominais reflexivos
Nesses casos, a ação “reverte” sobre o sujeito.
Ex: Il se lève à huit heures (ele se levanta às oito horas).
* Quando o sujeito realiza a ação sobre uma parte do seu próprio corpo, não pode ser empregado o possessivo.
Ex: Il se lave les mains (ele se lava as mãos) e não: il se lave ses mains (ele se lava suas mãos).
! – O particípio passado concorda com o complemento de objeto direto localizado antes do verbo.
Os verbos pronominais recíprocos
O sujeito é sempre plural e há sempre uma idéia de reciprocidade. A ama B e B ama A.
Às vezes, um enunciado pode ser ambíguo. No exemplo a seguir o verbo pronominal é reflexivo ou recíproco?
Ex: Paul et Anne se regardent (Paul e Anne se olham).
Nesse caso, cada um pode estar olhando a si mesmo ou um ao outro. O que vai definir é o contexto em que a frase é empregada.
! – O particípio passado concorda com o complemento de objeto direto localizado antes do verbo.
Os verbos pronominais com sentido passivo
Nesses casos, o agente é considerado como pouco importante ou evidente, então, muito frequentemente ausente. O sujeito é sempre inanimado.
Ex: Le vin s’est bien vendu aujourd’hui (O vinho se vendeu bem hoje)
É claro que o vinho não se vendeu ele mesmo; ele foi vendido por alguém, mas a construção é esta.
! – O particípio passado concorda com o complemento de objeto direto localizado antes do verbo.