O modo condicional é frequentemente considerado como um tempo do indicativo, a aproximar-se do futuro. De fato, na concordância dos tempos, é um “futuro no passado”.
Ex: Elle m’avait dit qu’elle viendrait me voir, mais elle n’est pas venue (Ela tinha me dito que ela viria me ver, mas ela não veio).
Entretanto, o condicional é também – tradicionalmente – considerado como um modo, pois exprime frequentemente o irreal, o imaginário, e é encontrado, também frequentemente em concorrência com o subjuntivo.
* O condicional é uma forma em “R”, como o futuro, mas tem as mesmas terminações que o imperfeito do indicativo.
Ex: Verbo avoir (ter): j’aurais, tu aurais, il aurait, nous aurions, vous auriez, ils auraient).
* O condicional tem dois tempos:
- o condicional presente: j’aimerais, je voudrais (eu amaria, eu gostaria);
- o condicional passado: j’aurais voulu, je serais allé (eu teria querido, eu teria ido).
* Valores modais:
O condicional permite exprimir:
> um fato “visável”, realizável no futuro;
Ex: S’il arrivait demain, on irait au cinéma ensemble (Se ele chegasse amanhã, a gente iria junto ao cinema).
> um fato não realizado (e não realizável) – um “irreal”;
Ex: si j’étais / avais été à ta place, je ne sortirais pas / aurais pas sorti (se eu estivesse / tivesse estado no seu lugar, eu não sairia / teria saído).
> uma notícia não confirmada (a informação é dada com prudência, com reservas);
Ex: Selon nos sources, le prince se trouverait / se serait trouvé au Brésil (Segudo nossas fontes, o princípe se encontraria / teria se encontrado no Brasil).
> um pedido educado;
Ex: Pourriez-vous m’aider? (O senhor poderia me ajudar?).
> um fato imaginário (em um jogo, por exemplo);
Ex: Moi, je serais le bandit et toi, tu serais le voyageur (Eu seria o bandido e você seria o viajante).
Mas ele também permite exprimir:
> a surpresa (positiva ou negativa). É um pouco como se se pedisse uma confirmação);
Ex: Il serait au Brésil et il ne m’aurait pas prévenu ?! (Ele estaria no Brasil e não teria me avisado?!).
> o conselho, a sugestão;
Ex: Vous devriez sortir un peu (O senhor deveria sair um pouco)
> o arrependimento, a “saudade”, a nostalgia (sempre no condicional passado);
Ex: J’aurais aimé vivre em Suisse (Eu teria amado viver na Suíça).
> a eventualidade, a possibilidade.
Ex: On dirait qu’il va faire froid (Dir-se ia que vai fazer frio) – contexto presente;
Ex: On aurait dit qu’elle était déprimée (Ter-se-ia dito que ela estava deprimida).