1. A inversão complexa:
A inversão é dita complexa quando o sujeito é um grupo nominal ou um pronome outro que o pronome pessoal, os pronomes “on” e “ce”.
Nestes casos, o substantivo ou o pronome ficam nos seus lugares, mas eles são retomados depois do verbo por “il(s)” (ele(s)) ou “elle(s)” (ela(s)).
Ex: La fête de Marie vous a plu. (A festa de Maria te agradou) = afirmativa;
La fête de Marie vous a-t-elle plu?
* Obs : Na terceira pessoa do singular (il, elle), para evitar o encontro de duas vogais (a-elle), acrescenta-se o que é conhecido como o “t” eufônico (a-t-elle).
Ex: Paul et Marie sont mari et femme. (Paul e Marie são marido e mulher).
Ex: Paul et Marie sont-ils mari et femme? (Paul e Marie são marido e mulher?)
2. A forma interrogativo-negativa:
A interrogação também pode ser feita na forma negativa.
Esta forma de interrogação é freqüentemente uma maneira de “chamar” uma resposta afirmativa, de pedir uma confirmação. Neste último caso, a frase de resposta começa pelo advérbio afirmativo “si” (sim) e não pelo tradicional “oui”.
A forma interrogativo-negativa pode ser utilizada independentemente das formas de interrogação, ou seja, a interrogação marcada pela intonação, a frase interrogativa introduzida pelo termo “est-ce que”, a inversão simples ou complexa.
Ex: Tu n’as pas entendu sonner ? / Est-ce que tu n’as pas entendu sonner ? / N’as-tu pas entendu sonner ? (Você não ouviu tocar ?)
Resposta : Si, j’ai entendu, j’arrive. (Sim, eu ouvi, já estou chegando).
Resposta: Non, je n’ai pas entendu. (Não, eu não ouvi).
Como foi dito anteriormente, nos casos das perguntas negativas, o “sim” francês será sempre o “si” e não o “oui”. Porém, se você quiser concordar com a pergunta feita, colocando a resposta na negativa, o advérbio é o mesmo: “non”.
3. Uma forma insistente da interrogação:
Acrescentam-se à frase afirmativa expressões como: “n’est-ce pas ?”, “dis / dites ?” “j’espère ?”, “non ?” (não é, diz / diga, eu espero, não) para dar uma ênfase, uma insistência sobre a pergunta.
Ex: Tu l’aimes, dis ? (Você a ama, diz?)
Ex: Tu as compris, j’espère? (Você entendeu, eu espero ?)
4. A interrogação alternativa :
É uma dupla interrogação ligada pela palavra “ou”.
Ela se assemelha a interrogação total porque ela se exprime com os mesmos meios: a intonação, a expressão “est-ce que” e a inversão.
Mas ela não “chama” as mesmas respostas. Não se pode responder a este tipo de pergunta com um simples “oui”, “non” ou “peut-être” (sim, não, talvez).
Ex: Est-ce que la tomate est un fruit ou un légume ? (O tomate é uma fruta ou um legume ?)
Ex: C’est vrai ou ce n’est pas vrai? (É verdade ou não é verdade?)
Ex: C’est vrai ou non ? / C’est vrai ou pas ? (É verdade ou não?).