Regra geral:
Como em português, a regra geral é acrescentar um S à forma escrita do singular:
(Masculino) un livre – des livres (um livro, uns livros)
(Feminino) une voiture – des voitures (um carro, uns carros)
*Mas existem numerosos casos em que tal regra não se aplica:
1. Os substantivos terminados em S, X, Z:
Eles têm o plural igual ao singular. Ex: un/des pays, une/des voix (um país, uns países, uma voz, umas vozes)
2. Os substantivos terminados em EAU, AU, EU:
Eles ganham um X no plural. Ex: un bateau – des bateaux, un cheveu – des cheveux (um barco, uns barcos, um cabelo, uns cabelos). Exceções: un pneu – des pneus, un bleu – des bleus (um pneu, uns pneus, um azul, uns azuis)
3. Os substantivos terinados em OU:
Sete substantivos terminados em OU ganham um X no plural: bijou(x), caillou(x), chou(x), genou(x), hibou(x), joujou(x), pou(x). (jóia(s), pedregulho(s), repolho(s), joelho(s), coruja(s), brinquedinho(s), pulga(s).)
4. Os substantivos terminados em AIL:
Aproximadamente dez substantivos terminados em AIL têm seu plural em AUX. Ex: travail-travaux, émail-émaux, corail-coraux, vitrail-vitraux etc. (trabalho(s), esmalte(s), coral-corais, vitral-vitrais etc)
Os outros seguem a regra geral. Ex: éventail(s) (leque(s))
5. Os substantivos terminados em AL:
Cerca de trinta substantivos terminados em AL têm seu plural em AUX. Ex: animal-animaux, journal-journaux, cheval-chevaux etc. (animal-animais, jornal-jornais, cavalo-cavalos)
Os outros seguem a regra geral. Ex: bal(s), festival(s), carnaval(s) (baile(s), festival-festivais, carnaval-carnavais)
6. Os plurais irregulares:
* œil-yeux (olho-olhos);
* monsieur-messieurs (senhor-senhores);
* jeune homme-jeune gens (rapaz-rapazes);
* madame-mesdames (senhora-senhoras);
* mademoiselle-mesdemoiselles (senhorita-senhoritas);
* ciel-cieux (céu-céus) etc.
7. O plural dos nomes compostos:
O plural dos nomes compostos depende da sua formação:
* verbo + nome complemento – verbo invariável + nome variável.
Ex: un ouvre-boîte – des ouvre-boîtes (um abridor de lata, uns abridores de lata)
Mas: un/des porte-monnaie (um/uns porta-moedas)
* substantivo + substantivo – as duas formas são variáveis.
Ex: un chou-fleur – des choux-fleurs (uma couve-flor, umas couve-flores)
* substantivo + adjetivo, adjetivo + substantivo, adjetivo + adjetivo – as duas formas são variáveis.
un coffre-fort – des coffres-forts (um cofre-forte, uns cofres-fortes);
un grand-père – des grands-pères (um avô – uns avôs);
un sourd-muet – des sourds muets (um surdo-mudo, uns surdos-mudos).