A palavra saudade é muito usada na Língua Portuguesa para expressar um dos sentimentos mais sublimes da nossa língua, a falta que sentimos de algo ou alguém. Uma palavra um pouco difícil de traduzir para outra língua. Algumas traduções as mais próximas possíveis de saudade em inglês são: yearning, longing (são muito usadas em termos poéticas, literárias e não no uso diário) e homesickness (é muito bem traduzido como saudade de casa, da família ou da terra natal).
Para este pequeno impasse teremos a seguinte solução como empregar o verbo to miss (sentir a falta de ou somente ser traduzido como falta).
• Exemplos:
I miss my brother.
(eu sinto saudade do meu irmão)
You miss the good old days.
(você sente saudade dos bons e velhos tempos)
Don´t you miss Paola?
(você não tem saudade da Paola?)
When that Guy dies, no one is going to miss him!
(quando aquele sujeito morrer, ninguém vai sentir saudades dele!)
We miss our uncle very much.
(sentimos muita saudade do nosso tio)
Existe outra forma de expressar saudade em inglês como to long for, muito usada na literatura, porém menos usada na linguagem coloquial.
• Exemplo: I long for the good old days.
(eu sinto saudade dos bons velhos dias(tempos))