Discurso indireto (Reported speech)

Graduada em Letras-Inglês (USP, 2017)

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


O discurso indireto (indirect speech ou reported speech) pode ser definido como o registro da fala de alguém sob influência da pessoa que o reproduz. Logo, podemos concluir que o narrador fala pelo indivíduo, e o indivíduo não possui a liberdade de ter seu discurso reproduzido com suas próprias palavras.

Para melhor compreensão, elaboramos um exemplo de comparação entre discurso direto (direct speech) e discurso indireto (indirect speech):

Discurso direto (Direct speech) Discurso indireto (Indirect speech)
 He said “I lover her and I will tell her that” (Ele disse: “Eu a amo e direi isso a ela”)  He said he loves her and that he will tell her that. (Ele disse que a ama e que dirá isso a ela)

Características do discurso indireto

O discurso indireto possui algumas características específicas, que podem facilitar o reconhecimento desse tipo de discurso por parte de estudantes da língua inglesa.

  • O narrador utiliza suas próprias palavras para reproduzir as falas e as reações do indivíduo.
  • A narração dos fatos é realizada em terceira pessoa.
  • A utilização de pontos de interrogação ou exclamação é nula.
  • As aspas são desnecessárias.

Exemplos:

  • She told me she was really unhappy to leave Paris and get back to Canada. (Ela me disse que estava muito infeliz em deixar Paris e voltar para o Canadá)
  • He asked me why I was so upset with him. (Ele me perguntou o porquê de eu estar tão chateado com ele)
  • The president of the United States said he reads poems and rides bicycles on the weekends. (O presidente dos Estados Unidos disse que gosta de ler poemas e andar de bicicleta nos finais de semana)

Mudança de tempo verbal em discurso indireto

Em alguns casos é comum encontrarmos mudança de tempo verbal em discursos indiretos. A mudança geralmente ocorre do presente para o pretérito.

Exemplos:

Discurso direto (Direct speech) Discurso indireto (Indirect speech)
 John said: “My brother is studying medicine at the university” (John disse que seu irmão está estudando medicina na universidade)  John said that his brother was studying medicine at the university. (John disse que seu irmão estava estudando medicina na universidade)
 Mandy said: “I am tired of working on weekends. I think I will find another job” (Mandy disse: “Estou cansada de trabalhar aos finais de semana e irei procurar outro emprego”)  Mandy said she was tired of working on weekends and that she would find another job. (Mandy disse que estava cansada de trabalhar aos finais de semana e que iria procurar outro emprego)
 “Poor people need to be taken care of” said the Pope Francis. (“Pessoas pobres precisam ser cuidadas”, disse o Papa Francisco)  The Pope Francis said that poor people needed to be taken care of. (O Papa Francisco disse que pessoas pobres precisavam ser cuidadas)

Como pode-se perceber, a utilização do discurso indireto faz parte do nosso cotidiano, e sua presença nas sentenças que produzimos em língua inglesa é muito similar ao seu aparecimento em língua portuguesa, pois também auxilia no processo de contação de histórias.

Arquivado em: Inglês
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: