O discurso indireto (indirect speech ou reported speech) pode ser definido como o registro da fala de alguém sob influência da pessoa que o reproduz. Logo, podemos concluir que o narrador fala pelo indivíduo, e o indivíduo não possui a liberdade de ter seu discurso reproduzido com suas próprias palavras.
Para melhor compreensão, elaboramos um exemplo de comparação entre discurso direto (direct speech) e discurso indireto (indirect speech):
Discurso direto (Direct speech) | Discurso indireto (Indirect speech) |
He said “I lover her and I will tell her that” (Ele disse: “Eu a amo e direi isso a ela”) | He said he loves her and that he will tell her that. (Ele disse que a ama e que dirá isso a ela) |
Características do discurso indireto
O discurso indireto possui algumas características específicas, que podem facilitar o reconhecimento desse tipo de discurso por parte de estudantes da língua inglesa.
- O narrador utiliza suas próprias palavras para reproduzir as falas e as reações do indivíduo.
- A narração dos fatos é realizada em terceira pessoa.
- A utilização de pontos de interrogação ou exclamação é nula.
- As aspas são desnecessárias.
Exemplos:
- She told me she was really unhappy to leave Paris and get back to Canada. (Ela me disse que estava muito infeliz em deixar Paris e voltar para o Canadá)
- He asked me why I was so upset with him. (Ele me perguntou o porquê de eu estar tão chateado com ele)
- The president of the United States said he reads poems and rides bicycles on the weekends. (O presidente dos Estados Unidos disse que gosta de ler poemas e andar de bicicleta nos finais de semana)
Mudança de tempo verbal em discurso indireto
Em alguns casos é comum encontrarmos mudança de tempo verbal em discursos indiretos. A mudança geralmente ocorre do presente para o pretérito.
Exemplos:
Discurso direto (Direct speech) | Discurso indireto (Indirect speech) |
John said: “My brother is studying medicine at the university” (John disse que seu irmão está estudando medicina na universidade) | John said that his brother was studying medicine at the university. (John disse que seu irmão estava estudando medicina na universidade) |
Mandy said: “I am tired of working on weekends. I think I will find another job” (Mandy disse: “Estou cansada de trabalhar aos finais de semana e irei procurar outro emprego”) | Mandy said she was tired of working on weekends and that she would find another job. (Mandy disse que estava cansada de trabalhar aos finais de semana e que iria procurar outro emprego) |
“Poor people need to be taken care of” said the Pope Francis. (“Pessoas pobres precisam ser cuidadas”, disse o Papa Francisco) | The Pope Francis said that poor people needed to be taken care of. (O Papa Francisco disse que pessoas pobres precisavam ser cuidadas) |
Como pode-se perceber, a utilização do discurso indireto faz parte do nosso cotidiano, e sua presença nas sentenças que produzimos em língua inglesa é muito similar ao seu aparecimento em língua portuguesa, pois também auxilia no processo de contação de histórias.