Vocabulario: In the nick of time

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


Em inglês existe a expressão "just in time" a qual significa "em tempo" ou "em cima da hora". Várias empresas adotaram até um sistema de qualidade com a siga JIT (Just In Time) para as suas entregas, o que agradou seus clientes.

Mas no inglês britânico há uma expressão parecida e que é "in the nick of time". A diferença para a "just in time" é que a primeira é usada quando fazemos algo no limite do tempo e que se não fosse feito à tempo, poderia ocorrer uma catástrofe. Vejamos alguns exemplos:

  •  Madalena gave birth to a baby girl yesterday, you don't imagine how suddenly it happened! We took the car and drove directly to the hospital.
  • Madalena deu a luz à uma garotinha ontem, você não pode imaginar o quão repentino isso aconteceu! Nós pegamos o carro e corremos direto para o hospital!
  •  I thought she was going to have her baby in the next three weeks. It was a surprise for me too.
  • Eu achei que ela fosse ter o bebê nas próximas três semanas. Isso foi uma surpresa para mim também.
  • I agree, It was very early, they got to the hospital just in the nick of time, if they don't arrive in time I didn't know what to do.
  • Eu concordo, isso foi muito cedo, eles chegaram ao hospital na hora exata, se eles não chegassem em tempo eu não saberia o que fazer.
  • Barbara and I were on our way to see a great concert. But I  left my own mobile in the office, so we had to go back there and get it.
  • Barbara e eu estavamos no caminho para assistirmos à um ótimo concerto. Mas eu deixei o meu próprio celular no escritório, então nós tivemos que voltar lá e pegá-lo.
  • That was a huge mistake. Did you miss the show?
  • Isso foi um grande vacilo. Vocês perderam o show?
  • Thankfully not, we got there just in the nick of time.
  • Felizmente não, nós chegamos lá em cima da hora.
  • Did they let you come in?
  • Eles os deixaram entrar?
  • A few minutes later and we couldn't come in, you know, they close the entrance.
  • Alguns minutos depois e nós não entraríamos, você sabe, eles fecham a entrada.

Nós ouvimos essa frase comumente usada em situações onde se conseguiu evitar um desastre. Sua origem é no Reino Unido, mas praticamente todos os britânicos ao redor do mundo a usam.

Arquivado em: Inglês
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: