Vocabulário: Work for peanuts

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


A expressão idiomática "work for peanuts" nos dá a entender que uma pessoa trabalha por amendoins, assim como um elefante faz graças no zoológico para ganhar alguns amendoins, mas não a usamos dessa forma. Obviamente o pagamento é em dinheiro e não em amendoins.

"To work for peanuts" quer dizer que você trabalha para ganhar pouco, ou seja, trabalha por migalhas. Geralmente isso nos acontece no início da nossa carreira profissional, onde não ganhamos muito e trabalhamos arduamente.

Vejamos alguns exemplos:

  • I have a cousin that work as a catwalk model. She is too famous today, I am proud of her.
  • Eu tenho uma prima que é modelo de passarela. Ela é muito famosa hoje, eu estou orgulhoso dela.
  • It is a fantastic job, a lot of people would like to be a catwalk model. She must earn a lot of money!
  • É um trabalho fantástico, muitas pessoas gostariam de ser uma modelo de passarela. Ela deve ganhar muito dinheiro!
  • I can say that today she earns a good quantity of money for this job, but when she began, she used to work for peanuts.
  • Eu posso dizer que hoje ela ganha uma boa quantidade de dinheiro com esse trabalho, mas quando ela começou, ela costumava trabalhar por muito pouco.
  • Everybody begin working for peanuts, but the good ones get a salary as soon as they work hard.
  • Todo mundo começa trabalhando por muito pouco, mas os bons conquistam um bom salário assim que eles trabalharem muito.
  • Hey Cris, how much do you charge for this job?
  • Hei Cris, quanto você cobra por esse trabalho?
  • Actually I am charging nothing for this job as I am starting my carrier now.
  • Na realidade eu não cobro nada por este trabalho devido à eu estar iniciando a minha carreira agora.
  • I don't believe, you work for free? Why don't you charge a small value at least?
  • Eu não acredito, você trabalha de graça? Por que você não cobra pelo menos um valor pequeno?
  • Hum... Work for peanuts? It will be humiliating, I prefer to start charging nothing and become famous, then rise to a good price.
  • Hum... Trabalhar por migalhas? Será humilhante, eu prefiro começar cobrando nada e me tornar famoso, depois eu aumento para um bom preço.

Exite uma expressão interessante que usamos também "if you pay peanuts, you get monkeys" e significa "se você paga com amendoins, você recebe macacos". Essa expressão é algo que você pode dizer quando somente uma pessoa estúpida realizaria aquele trabalho para ganhar tão pouco.

 

Arquivado em: Inglês
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: